panthema / 2009 / cryptote / cryptote-0.5.390 / src / locale / de.po (Download File)
# translation of de.po to
# Timo Bingmann <tbx@idlebox.net>, 2008.
# $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Timo Bingmann\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../cryptote/bmpcat.cpp:1362
msgid "Crystal with large toolbar icons"
msgstr "Crystal mit großen Werkzeugleisten-Icons"

#: ../cryptote/bmpcat.cpp:1368
msgid "Crystal with small toolbar icons"
msgstr "Crystal mit kleinen Werkzeugleisten-Icons"

#: ../cryptote/bmpcat.cpp:1374
msgid "Slick with large toolbar icons"
msgstr "Slick mit großen Werkzeugleisten-Icons"

#: ../cryptote/bmpcat.cpp:1380
msgid "Slick with small toolbar icons"
msgstr "Slick mit kleinen Werkzeugleisten-Icons"

#: ../cryptote/bmpcat.cpp:1386
msgid "Gnome with large toolbar icons"
msgstr "Gnome mit großen Werkzeugleisten-Icons"

#: ../cryptote/bmpcat.cpp:1392
msgid "Gnome with small toolbar icons"
msgstr "Gnome mit kleinen Werkzeugleisten-Icons"

#: ../cryptote/main.cpp:236
msgid "Display help for the command line parameters."
msgstr "Zeige Hilfe zu den Kommandozeilenparameter an."

#: ../cryptote/main.cpp:240
msgid "Set language for messages. Example: de or de_DE."
msgstr "Setze Sprache. Beispiele: de oder de_DE."

#: ../cryptote/main.cpp:244
msgid "Start stand-alone password generator dialog instead of the editor."
msgstr "Starte eigenständiges Passwort-Generator-Dialogfeld statt des Editors."

#: ../cryptote/main.cpp:248
msgid "Use the given password to decrypt the initially loaded container."
msgstr "Verwende angegebenes Passwort zum Entschlüsseln des geladenen Container."

#: ../cryptote/main.cpp:252
msgid "List subfiles in container."
msgstr "Liste im Container enthaltene Subdateien auf."

#: ../cryptote/main.cpp:256
msgid "Decrypt subfile <num> and output it to stdout."
msgstr "Entschlüssele Subdatei <num> und gib diese auf stdout aus."

#: ../cryptote/main.cpp:260
msgid "Edit subfile <num> using the default (console) editor."
msgstr "Bearbeite die SubDatei <num> mit dem Standard-(Konsolen-)Editor."

#: ../cryptote/main.cpp:264
msgid "Start a simple shell to list and edit subfiles in container."
msgstr "Starte eine einfache Eingabeaufforderung."

#: ../cryptote/main.cpp:267
msgid "container-file"
msgstr "Container-Datei"

#: ../cryptote/main.cpp:288 ../pwgen/main.cpp:130
msgid "Invalid language identifier specified with --lang."
msgstr "Ungültiger Sprachbezeicher mit --lang abgegeben."

#: ../cryptote/main.cpp:296 ../cryptote/main.cpp:303 ../cryptote/main.cpp:310
#: ../pwgen/main.cpp:138 ../pwgen/main.cpp:145 ../pwgen/main.cpp:152
msgid "This language is not supported by the program."
msgstr "Diese Sprache wird vom Programm nicht unterstützt."

#: ../cryptote/main.cpp:326
msgid "The parameter --decrypt, --edit and --list cannot be combined."
msgstr "Die Parameter --decrypt, --edit und --list können nicht kombiniert werden."

#: ../cryptote/main.cpp:333
msgid ""
"Operation --decrypt, --edit, --list or --shell requires a container file on "
"the command line."
msgstr ""
"Operation --decrypt, --edit, --list oder --shell benötigt einen Container-"
"Dateinamen auf der Kommandozeile."

#: ../cryptote/main.cpp:341
msgid "Cannot --edit subfile: $EDITOR environment variable not set."
msgstr "Kann Subdatei nicht --edit(ieren): $EDITOR Umgebungsvariable nicht gesetzt."

#: ../cryptote/main.cpp:379
msgid "Cannot get terminal attributes (tcgetattr)"
msgstr "Kann Terminal-Attribute nicht bestimmen (tcgetattr)"

#: ../cryptote/main.cpp:387
msgid "Cannot set terminal attributes (tcsetattr)"
msgstr "Kann Terminal-Attribute nicht setzten (tcsetattr)"

#: ../cryptote/main.cpp:392
msgid "Container password: "
msgstr "Container Passwort: "

#: ../cryptote/main.cpp:404
msgid "Cannot restore terminal attributes (tcsetattr)"
msgstr "Kann Terminal-Attribute nicht wiederherstellen (tcsetattr)"

#: ../cryptote/main.cpp:412
msgid "Aborted.\n"
msgstr "Abgebrochen.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:429
msgid "Error loading container: cannot decrypt header. Possibly wrong password."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: kann Dateikopf nicht entschlüsseln. "
"Wahrscheinlich ein falsches Passwort."

#: ../cryptote/main.cpp:430
msgid "Try again? Abort with an empty line."
msgstr "Erneut versuchen? Mit einer leeren Zeile abbrechen."

#: ../cryptote/main.cpp:457
msgid "Error during --decrypt: Invalid subfile index."
msgstr "Fehler während --decrypt: Ungültiger Subdatei-Index."

#: ../cryptote/main.cpp:472
msgid "Error during --edit: Invalid subfile index."
msgstr "Fehler während --edit: Ungültiger Subdatei-Index.Fehler"

#: ../cryptote/main.cpp:485
msgid "Graphical Interface not available: check DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Graphische Oberfläche nicht verfügbar: prüfen Sie die DISPLAY "
"Umgebungsvariable."

#: ../cryptote/main.cpp:496
#, c-format
msgid "Container has %d subfiles:\n"
msgstr "Container enthält %d Subdateien:\n"

#: ../cryptote/main.cpp:500
#, c-format
msgid "  %d: %s (%d bytes)\n"
msgstr "  %d: %s (%d Bytes)\n"

#: ../cryptote/main.cpp:512
msgid "Error during cat: Invalid subfile index."
msgstr "Fehler während cat: Ungültiger Subdatei-Index.Fehler"

#: ../cryptote/main.cpp:529
msgid "Saving container."
msgstr "Speichere Container."

#: ../cryptote/main.cpp:546 ../cryptote/wpass.cpp:649
#: ../cryptote/wpass.cpp:772
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../cryptote/main.cpp:558
msgid "Error during edit: Invalid subfile index."
msgstr "Fehler während edit: Ungültiger Subdatei-Index.Fehler"

#: ../cryptote/main.cpp:595
msgid "Could not launch console editor, check $EDITOR environment variable."
msgstr "Kann Standard-Editor nicht starten, prüfen Sie die $EDITOR Umgebungsvariable."

#: ../cryptote/main.cpp:598 ../cryptote/main.cpp:608 ../cryptote/main.cpp:623
#: ../cryptote/main.cpp:635 ../cryptote/main.cpp:649 ../cryptote/main.cpp:666
#: ../cryptote/main.cpp:674
#, c-format
msgid "Error removing temporary file %s. It contains your sensitive data!\n"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der temporären Datei %s. Diese Datei enthält Ihre "
"geheimen Daten!\n"

#: ../cryptote/main.cpp:605
#, c-format
msgid "Editor returned error code %d. Possible problem with editor.\n"
msgstr "Editor lieferte %d als Rückgabewert. Mögliches Problem mit dem Editor.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:620
msgid "File unchanged. Nothing to save."
msgstr "Datei unverändert. Nichts zu speichern."

#: ../cryptote/main.cpp:646
msgid "Error reading back temporary file data. Changes discarded."
msgstr "Fehler beim Wiedereinlesen der temporären Datei. Änderungen verworfen."

#: ../cryptote/main.cpp:655
#, c-format
msgid "Saving changed data of subfile %d into container: %+d bytes\n"
msgstr "Speichere geänderte Daten der Subdatei %d in den Container: %+d Bytes\n"

#: ../cryptote/main.cpp:682
#, c-format
msgid "Loaded container with %d subfiles.\n"
msgstr "Container mit %d Subdateien geladen.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:683
msgid "Launching shell: enter help if needed.\n"
msgstr "Starte Eingabeaufforderung: 'help' liefert eine Liste der Kommandos.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:701
msgid "Shell commands:\n"
msgstr "Kommandos:\n"

#: ../cryptote/main.cpp:702
msgid "    help        Show this shell command help.\n"
msgstr "    help        Zeige diese Hilfe zu den Kommandos.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:703
msgid "    quit        Exit shell and possibly save changes to container.\n"
msgstr ""
"    quit        Eingabeaufforderung beenden und Änderung eventuell "
"schreiben.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:704
msgid "    save        Save changes to container.\n"
msgstr "    save        Änderung in den Container schreiben.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:705
msgid "    list        List subfiles in opened container.\n"
msgstr "    list        Liste im Container enthaltene Subdateien auf.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:706
msgid "    cat <num>   Dump subfile number onto the console.\n"
msgstr "    cat <num>   SubDatei Number auf der Konsole ausdrucken.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:707
msgid "    edit <num>  Edit subfile number using standard editor.\n"
msgstr "    edit <num>  Editiere SubDatei Number mit dem Standard-Editor.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:728
msgid "Error dumping subfile: command requires a subfile index.\n"
msgstr "Fehler beim Ausgeben der SubDatei: Kommando benötigt eine SubDatei-Nummer.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:743
msgid "Error editing subfile: command requires a subfile index.\n"
msgstr "Fehler beim Editieren der SubDatei: Kommando benötigt eine SubDatei-Nummer.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:753
#, c-format
msgid "Unrecognized command '%s': see 'help'.\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando '%s': siehe 'help'.\n"

#: ../cryptote/main.cpp:761
msgid "Container was modified. Save? (y/n) "
msgstr "Container wurde verändert. Speichern? (j/n)"

#: ../cryptote/main.cpp:769
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../cryptote/main.cpp:773
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../cryptote/main.cpp:780
msgid "Container was not modified.\n"
msgstr "Container wurde nicht verändert.\n"

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:100 ../cryptote/wcryptote.cpp:532
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:221
msgid "Importing"
msgstr "Importiere"

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:162
#, c-format
msgid "Compressed %u bytes from buffer into %u bytes for encrypted storage."
msgstr ""
"Komprimiert wurden %u Bytes aus dem Puffer zu %u Bytes für den "
"verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:169
#, c-format
msgid "Saving %u bytes from buffer for encrypted storage."
msgstr "Speichere %u Bytes aus dem Puffer in den verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:195 ../cryptote/wtextpage.cpp:673
msgid "Yeah right. Enter a number smarty."
msgstr "Ja, klar. Eine Zahl sollte es schon sein."

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:200
msgid "Yeah right. Offset is beyond the end of the data."
msgstr "Ja, klar. Die Position liegt jenseits des Dateiendes."

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:208
#, c-format
msgid "Jumped to offset %d."
msgstr "Zur Position %d gesprungen."

#: ../cryptote/wbinpage.cpp:267
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:42 ../cryptote/wfilelist.cpp:86
#: ../cryptote/wfilelist.cpp:90 ../cryptote/wfileprop.cpp:52
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:43 ../cryptote/wfilelist.cpp:86
#: ../cryptote/wfileprop.cpp:53
msgid "ZLib"
msgstr "ZLib"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:44 ../cryptote/wfilelist.cpp:86
#: ../cryptote/wfileprop.cpp:54
msgid "BZ2"
msgstr "BZ2"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:48 ../cryptote/wfileprop.cpp:58
msgid "None (Don't Use)"
msgstr "Keine (Nicht verwenden)"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:49 ../cryptote/wfileprop.cpp:59
msgid "Serpent 256 keybits"
msgstr "Serpent 256 Schlüsselbits"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:52
msgid ""
"Restore open subfiles and editor\n"
"positions on reload."
msgstr ""
"Offene SubDateien und Cursor-Position\n"
"beim Laden wiederherstellen."

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:70 ../cryptote/wcntprop.cpp:71
msgid "<unsaved>"
msgstr "<ungespeichert>"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:79 ../cryptote/wcntprop.cpp:85
#: ../cryptote/wfilelist.cpp:127 ../cryptote/wfilelist.cpp:135
#: ../cryptote/wfileprop.cpp:87 ../cryptote/wfileprop.cpp:93
#: ../cryptote/wpass.cpp:124 ../cryptote/wpass.cpp:138
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:119
msgid "Container Properties"
msgstr "Container-Eigenschaften"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:137 ../cryptote/wfileprop.cpp:137
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:140 ../cryptote/wfileprop.cpp:143
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:143
msgid "Contained SubFiles:"
msgstr "Enthaltene Subdateien:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:146 ../cryptote/wfileprop.cpp:149
#: ../cryptote/wpass.cpp:119
msgid "Created:"
msgstr "Erzeugt:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:149 ../cryptote/wfileprop.cpp:152
msgid "Last Modified:"
msgstr "Letzte Änderung:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:152
msgid "Default Compression:"
msgstr "Standard-Komprimierung:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:155
msgid "Default Encryption:"
msgstr "Standard-Verschlüsselung:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:164
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:166
msgid ""
"The following properties are stored _unencrypted_.\n"
"They can be used to quickly determine the\n"
"container's contents e.g. in directory listings."
msgstr ""
"Die folgenden Eigenschaften werden _unverschlüsselt_\n"
"gespeichert. Sie können verwendet werden, um den\n"
"Containerinhalt in Überblicksanzeigen schnell und ohne\n"
"Passwort anzuzeigen."

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:168 ../cryptote/wfileprop.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:171 ../cryptote/wfileprop.cpp:164
msgid "Subject:"
msgstr "Thema:"

#: ../cryptote/wcntprop.cpp:174 ../cryptote/wfileprop.cpp:167
#: ../cryptote/wpass.cpp:328
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:88 ../cryptote/wcryptote.cpp:729
#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3234
#, c-format
msgid "CryptoTE %s"
msgstr "CryptoTE %s"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:101
msgid "Welcome to CryptoTE..."
msgstr "Willkommen zu CryptoTE..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:131
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:136
msgid "Notebook"
msgstr "Registerkarten"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:140
msgid "Container"
msgstr "Container"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:188
msgid "Success."
msgstr "Erfolg."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:191
msgid "Generic text message error."
msgstr "Generelle Textfehlermeldung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:194
msgid "Error in data output stream: error writing file."
msgstr "Fehler in Ausgabestrom: konnte Datei nicht schreiben."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:197
msgid "Error in data input stream: error reading file."
msgstr "Fehler in Eingabestrom: konnte Datei nicht lesen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:200
msgid "Error saving container: no encryption key slots set!"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern des Containers: keine Verschlüsselungspasswort-"
"Einträge gesetzt!"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:203
msgid "Error loading container: could not read primary header."
msgstr "Fehler beim Laden des Containers: konnte den primären Dateikopf nicht lesen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:206
msgid "Error loading container: could not read primary header, invalid signature."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den primären Dateikopf nicht lesen, "
"ungültige Signatur."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:209
msgid "Error loading container: could not read primary header, invalid version."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den primären Dateikopf nicht lesen, "
"ungültige Version."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:212
msgid "Error loading container: could not read primary header, invalid metadata."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den primären Dateikopf nicht lesen, "
"ungültige Metadaten."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:215
msgid ""
"Error loading container: could not read primary header, metadata parse "
"failed."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den primären Dateikopf nicht lesen, "
"Metadaten konnten nicht geparst werden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:218
msgid "Error loading container: could not read key slots header."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den Dateikopf der "
"Verschlüsselungskennwörter nicht lesen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:221
msgid "Error loading container: file contains no key slots for decryption."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den Dateikopf der "
"Verschlüsselungskennwörternicht lesen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:224
msgid ""
"Error loading container: could not read key slots header, error reading key "
"slot material."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den Dateikopf der "
"Verschlüsselungskennwörter nicht lesen, ungültige Metadaten."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:227
msgid ""
"Error loading container: supplied key matches no key slot in header, check "
"password."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: angegebenes Verschlüsselungskennwort "
"stimmt mit keinem Kennworteintrag überein. Prüfen Sie das "
"Verschlüsselungskennwort."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:230
msgid "Error loading container: could not read data header."
msgstr "Fehler beim Laden des Containers: konnte den Daten-Dateikopf nicht lesen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:233
msgid "Error loading container: could not read data header, check encryption key."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte Daten-Dateikopf nicht "
"entschlüsseln. Prüfen Sie das Verschlüsselungskennwort."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:236
msgid "Error loading container: could not read data header, invalid metadata."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den Daten-Dateikopf nicht lesen, "
"ungültige Metadaten."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:239
msgid ""
"Error loading container: could not read data header, metadata CRC32 checksum "
"mismatch."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte Daten-Dateikopf nicht lesen, CRC32 "
"Metadaten-Prüfsumme stimmt nicht überein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:242
msgid "Error loading container: could not read data header, metadata parse failed."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte den Daten-Dateikopf nicht lesen, "
"Metadaten konnten nicht geparst werden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:245
msgid "Error loading container: could not read encrypted subfile data."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: verschlüsselte Subdatei konnte nicht "
"gelesen werden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:248
msgid "Error loading container: CRC32 checksum mismatch, file possibly corrupt."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: CRC32 Prüfsumme stimmt nicht überein, "
"Daten möglicherweise fehlerhaft."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:251
msgid "Invalid encryption key slot index."
msgstr "Ungültiger Verschlüsselungskennwort-Eintrag."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:254
msgid "Invalid subfile index."
msgstr "Ungültiger Subdatei-Index."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:257
msgid "Error in subfile: CRC32 checksum mismatch, data possibly corrupt."
msgstr ""
"Fehler in SubDatei: CRC32 Prüfsumme stimmt nicht überein, Daten "
"möglicherweise fehlerhaft."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:260
msgid "Unknown subfile compression algorithm."
msgstr "Unbekannter Kompressionsalgorithmus."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:263
msgid "Unknown subfile encryption cipher."
msgstr "Unbekannter Verschlüsselungsalgorithmus."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:266
msgid "Error in zlib: unknown error."
msgstr "Fehler in zlib: unbekannter Fehler."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:269
msgid "Error in zlib: success."
msgstr "Fehler in zlib: Erfolg."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:272
msgid "Error in zlib: need dictionary."
msgstr "Fehler in zlib: Wörterbuch benötigt."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:275
msgid "Error in zlib: stream end."
msgstr "Fehler in zlib: Ende des Datenstroms."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:278
msgid "Error in zlib: file error."
msgstr "Fehler in zlib: Dateifehler."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:281
msgid "Error in zlib: stream error."
msgstr "Fehler in zlib: Stromfehler."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:284
msgid "Error in zlib: data error."
msgstr "Fehler in zlib: Datenfehler."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:287
msgid "Error in zlib: insufficient memory."
msgstr "Fehler in zlib: zu wenig Speicher."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:290
msgid "Error in zlib: buffer error."
msgstr "Fehler in zlib: Pufferfehler."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:293
msgid "Error in zlib: incompatible version."
msgstr "Fehler in zlib: inkompatible Version."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:296
msgid "Unknown error code."
msgstr "Unbekannter Fehlercode."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:593
#, c-format
msgid "Imported %u bytes into %u new subfiles in container."
msgstr "Importierte %u Bytes in %u neuen Subdateien in den Container."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:678
msgid "Untitled.ect"
msgstr "Unbenannt.ect"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:773 ../cryptote/wcryptote.cpp:2058
msgid "Untitled.txt"
msgstr "Unbenannt.txt"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:797
msgid "New container initialized."
msgstr "Neuer Container initialisiert."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:817 ../cryptote/wcryptote.cpp:834
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:880
msgid ""
"Error loading container: could not read encrypted header.\n"
"Encryption key probably invalid. Retry?"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Containers: konnte Dateikopf nicht entschlüsseln.\n"
"Prüfen Sie das Verschlüsselungskennwort. Wiederholen?"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:881 ../cryptote/wcryptote.cpp:2865
#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3212 ../cryptote/wmsgdlg.cpp:158
msgid "CryptoTE"
msgstr "CryptoTE"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:956
#, c-format
msgid "Loaded container with %u subfiles from %s"
msgstr "Container mit %u Subdateien von %s geladen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1024 ../cryptote/wcryptote.cpp:1038
#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1050
#, c-format
msgid "-backup%d"
msgstr "-sicherung%d"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1069
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Kann die Datei '%s' nicht erstellen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1115
#, c-format
msgid "Saved container with %u subfiles to %s"
msgstr "Container mit %u Subdateien nach %s gespeichert."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1239
msgid "Opening HTTP connection to idlebox.net..."
msgstr "Öffne HTTP-Verbindung zu idlebox.net..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1245
msgid "Error in WebUpdateCheck: could not create HTTP connection."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: konnte HTTP-Verbindung nicht erzeugen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1259
msgid "Error in WebUpdateCheck: unknown error while opening connection."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: unbekannter Fehler beim Öffnen der Verbindung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1262
msgid "Error in WebUpdateCheck: no error while opening connection."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: kein Fehler beim Öffnen der Verbindung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1265
msgid ""
"Error in WebUpdateCheck: a generic network error occurred while opening "
"connection."
msgstr ""
"Fehler während WebUpdateCheck: ein allgemeiner Netzwerk-Fehler ist "
"aufgetreten beim Öffnen der Verbindung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1268
msgid "Error in WebUpdateCheck: an error occurred during connection negotiation."
msgstr ""
"Fehler während WebUpdateCheck: ein Fehler ist aufgetreten beim Aushandeln "
"der Verbindung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1271
msgid "Error in WebUpdateCheck: failed to connect the server."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: konnte nicht zum Server verbinden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1274
msgid "Error in WebUpdateCheck: invalid value while opening connection."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: ungültiger Wert beim Öffnen der Verbindung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1277
msgid "Error in WebUpdateCheck: no protocol handler found while opening connection."
msgstr ""
"Fehler während WebUpdateCheck: Protokollverwaltung zum Öffnen der Verbindung "
"nicht gefunden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1280
msgid "Error in WebUpdateCheck: remote file not found."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: entfernte Datei nicht gefunden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1283
msgid "Error in WebUpdateCheck: action aborted."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: Aktion abgebrochen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1286
msgid "Error in WebUpdateCheck: an error occurred during reconnection."
msgstr ""
"Fehler während WebUpdateCheck: ein Fehler ist beim Wieder-Verbinden "
"aufgetreten."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1301
msgid "Error in WebUpdateCheck: file is too large."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: Datei ist zu groß."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1319
msgid "Error in WebUpdateCheck: invalid version file."
msgstr "Fehler während WebUpdateCheck: Fehler in zlib: inkompatible Version."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1336
msgid "WebUpdateCheck: No new version available."
msgstr "WebUpdateCheck: Keine neue Version verfügbar."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1342
msgid "WebUpdateCheck: Your version is newer than the publicly available one."
msgstr "WebUpdateCheck: Ihre Version ist neuer als die öffentlich verfügbare."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1348
msgid "WebUpdateCheck: OK. New version is available!"
msgstr "WebUpdateCheck: OK. Eine neue Version ist verfügbar!"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1402
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
msgstr "&Öffnen ...\tCtrl+O"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1403 ../cryptote/wcryptote.cpp:1719
msgid "Open an existing encrypted container in the editor."
msgstr "Öffnet einen existieren Container in dem Editor."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1406
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Speichern\tCtrl+S"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1407 ../cryptote/wcryptote.cpp:1722
msgid "Save the current encrypted container to disk."
msgstr "Speichert den aktuellen verschlüsselten Container in eine Datei."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1410
msgid "Save &as ...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Speichern &unter ...\tCtrl+Shift+S"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1411 ../cryptote/wcryptote.cpp:1725
msgid "Choose a file name and save the current encrypted container to disk."
msgstr ""
"Wählt einen Dateinamen und speichert den aktuellen verschlüsselten Container "
"auf die Platte."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1414
msgid "&Revert\tCtrl+Shift+W"
msgstr "&Zurücksetzen\tCtrl+Shift+W"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1415
msgid ""
"Revert the current container by reloading it from disk and losing all "
"unsaved changes."
msgstr ""
"Der aktuelle Container wird zurückgesetzt indem er von der Platte neu "
"geladen wird. Alle nicht-gespeicherten Änderungen gehen verloren."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1418
msgid "&Close\tCtrl+Shift+N"
msgstr "&Schließen\tCtrl+Shift+N"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1419
msgid "Close the current encrypted container."
msgstr "Schließt den aktuellen verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1424
msgid "Show &SubFile List"
msgstr "Subdatei-&Liste anzeigen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1425 ../cryptote/wcryptote.cpp:1728
msgid "Show list of subfiles contained in current encrypted container."
msgstr "Zeigt die Liste der im Container enthaltenen Subdateien an."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1428
msgid "&Properties ...\tAlt+Enter"
msgstr "&Eigenschaften ...\tAlt+Enter"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1429
msgid "Show metadata properties of the encrypted container."
msgstr "Zeigt die Metadaten und Eigenschaften des verschlüsselten Containers an."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1432
msgid "Password &List ..."
msgstr "Passwort-&Liste..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1433
msgid "List and modify encryption password slots of the current container."
msgstr ""
"Zeigt die Verschlüsselungspasswörter-Tabelle des verschlüsselten Containers "
"an."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1438
msgid "Preferences ..."
msgstr "Einstellungen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1439
msgid "Show CryptoTE preferences."
msgstr "Zeigt CryptoTEs Einstellungen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1444
msgid "&Quit\tAlt+F4"
msgstr "&Beenden\tAlt+F4"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1445
msgid "Exit CryptoTE."
msgstr "Beendet CryptoTE."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1447
msgid "&Container"
msgstr "&Container"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1454
msgid "&New Text SubFile\tCtrl+N"
msgstr "&Neue Text Subdatei\tCtrl+N"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1455
msgid "Create a new empty text subfile in encrypted container."
msgstr "Erstellt eine neue leere Text-Subdatei im verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1458
msgid "&Import SubFile ...\tCtrl+I"
msgstr "Subdatei &importieren ...\tCtrl+I"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1459
msgid "Import any file from disk into encrypted container."
msgstr "Importiert eine beliebige Datei in den verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1462
msgid "&Export SubFile ...\tCtrl+E"
msgstr "Subdatei &exportieren ...\tCtrl+E"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1463 ../cryptote/wcryptote.cpp:2652
msgid "Export current subfile to disk."
msgstr "Exportiert die aktuelle Subdatei in eine externe unverschlüsselte Datei."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1466
msgid "&Properties ...\tAlt+Shift+Enter"
msgstr "&Eigenschaften ...\tAlt+Shift+Enter"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1467 ../cryptote/wcryptote.cpp:2656
msgid "Show metadata properties of current subfile."
msgstr "Zeigt die Metadaten und Eigenschaften der aktuellen Subdatei an."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1470
msgid "&Close SubFile\tCtrl+W"
msgstr "Subdatei &schließen\tCtrl+W"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1471
msgid "Close the currently view subfile."
msgstr "Schließt die aktuell angezeigte Subdatei."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1473
msgid "&SubFile"
msgstr "&Subdatei"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1482 ../cryptote/wtextpage.cpp:283
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Rückgängig"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1483 ../cryptote/wcryptote.cpp:1739
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:284
msgid "Undo the last change."
msgstr "Macht die letzte Änderung im Dokument rückgängig."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1486 ../cryptote/wtextpage.cpp:287
msgid "&Redo\tCtrl+Shift+Z"
msgstr "&Wiederholen\tCtrl+Shift+Z"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1487 ../cryptote/wcryptote.cpp:1742
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:288
msgid "Redo the previously undone change."
msgstr "Wiederholt die letzte rückgängig gemachte Änderung."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1492 ../cryptote/wtextpage.cpp:293
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Ausschneiden\tCtrl+X"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1493 ../cryptote/wcryptote.cpp:1747
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:294
msgid "Cut selected text into clipboard."
msgstr "Schneidet den markierten Textbereich in die Zwischenablage aus."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1496 ../cryptote/wtextpage.cpp:297
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1497 ../cryptote/wcryptote.cpp:1750
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:298
msgid "Copy selected text into clipboard."
msgstr "Kopiert den markierten Text in die Zwischenablage."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1500 ../cryptote/wtextpage.cpp:301
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Einfügen\tCtrl+V"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1501 ../cryptote/wcryptote.cpp:1753
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:302
msgid "Paste clipboard contents at the current text position."
msgstr ""
"Fügt den Inhalt der Zwischenablage an die aktuelle Position in das Dokument "
"ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1504 ../cryptote/wtextpage.cpp:305
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Löschen\tDel"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1505 ../cryptote/wtextpage.cpp:306
msgid "Delete selected text."
msgstr "Löscht den markierten Textbereich."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1510
msgid "&Quick-Find ...\tCtrl+F"
msgstr "&Schnell-Suche ...\tCtrl+F"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1511
msgid "Find a string in the buffer."
msgstr "Sucht eine Zeichenfolge inkrementell in dem Dokument."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1514
msgid "&Find ...\tCtrl+Shift+F"
msgstr "&Suchen ...\tCtrl+Shift+F"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1515 ../cryptote/wcryptote.cpp:1758
msgid "Open find dialog to search for a string in the buffer."
msgstr "Öffnet das Suchen-Dialogfeld, um eine Zeichenfolge in dem Dokument zu finden."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1518
msgid "&Replace ...\tCtrl+H"
msgstr "Ersetzen ...\tCtrl+H"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1519 ../cryptote/wcryptote.cpp:1761
msgid ""
"Open find and replace dialog to search for and replace a string in the "
"buffer."
msgstr ""
"Öffnet das Suchen-Ersetzen-Dialogfeld, um eine Zeichenfolge in dem Dokument "
"zu finden und durch eine andere zu ersetzen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1524
msgid "&Go to line ...\tCtrl+G"
msgstr "Springe zu &Zeile  ...\tCtrl+G"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1525 ../cryptote/wcryptote.cpp:1764
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springt auf eine bestimme Zeile im Dokument."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1530 ../cryptote/wtextpage.cpp:311
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "&Alles markieren\tCtrl+A"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1531 ../cryptote/wtextpage.cpp:312
msgid "Select all text in the current buffer."
msgstr "Markiert den gesamten Text im Dokument."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1534 ../cryptote/wtextpage.cpp:315
msgid "Select &line\tCtrl+L"
msgstr "Zeile markieren\tCtrl+L"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1535 ../cryptote/wtextpage.cpp:316
msgid "Select whole line at the current cursor position."
msgstr "Markiert die gesamte Zeile an der aktuellen Position."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1543
msgid "Open Generator Dialog ...\tCtrl+P"
msgstr "Passwortgenerator-Dialogfeld ...\tCtrl+P"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1544 ../cryptote/wcryptote.cpp:2354
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:322
msgid "Open random generator dialog box and insert the generated password."
msgstr ""
"Öffnet das Passwortgenerator-Dialogfeld und fügt ein ausgewähltes Password "
"ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1551
msgid "Insert &Password"
msgstr "&Password einfügen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1552 ../cryptote/wcryptote.cpp:1767
msgid "Insert random password from generator preset or open generator dialog box."
msgstr ""
"Fügt ein zufällig generiertes Password von einer Passwortgenerator-Vorgabe "
"ein, oder öffnet das Generator-Dialogfeld."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1563 ../cryptote/wcryptote.cpp:2421
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1564 ../cryptote/wcryptote.cpp:2422
msgid "Insert current local date/time in YYYY-MM-DD HH:MM:SS (ISO 8601) format."
msgstr ""
"Fügt das aktuelle lokale Datum/Uhrzeit im YYYY-MM-DD HH:MM:SS (ISO 8601) "
"Format ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1567 ../cryptote/wcryptote.cpp:2425
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1568 ../cryptote/wcryptote.cpp:2426
msgid "Insert current local date in YYYY-MM-DD (ISO 8601) format."
msgstr "Fügt das aktuelle lokale Datum im YYYY-MM-DD (ISO 8601) Format ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1571 ../cryptote/wcryptote.cpp:2429
msgid "HH:MM:SS"
msgstr "HH:MM:SS"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1572 ../cryptote/wcryptote.cpp:2430
msgid "Insert current local time in HH:MM:SS (ISO 8601) format."
msgstr ""
"Fügt die aktuelle lokale Uhrzeit im YYYY-MM-DD HH:MM:SS (ISO 8601) Format "
"ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1575 ../cryptote/wcryptote.cpp:2433
msgid "Text Date/Time"
msgstr "Text Datum/Uhrzeit"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1576 ../cryptote/wcryptote.cpp:2434
msgid "Insert current local date/time in text format."
msgstr "Fügt das aktuelle lokale Datum/Uhrzeit im Textformat ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1579 ../cryptote/wcryptote.cpp:2437
msgid "Text Date"
msgstr "Text Datum"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1580 ../cryptote/wcryptote.cpp:2438
msgid "Insert current local date in text format."
msgstr "Fügt das aktuelle lokale Datum im Textformat ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1583 ../cryptote/wcryptote.cpp:2441
msgid "Text Time"
msgstr "Text Uhrzeit"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1584 ../cryptote/wcryptote.cpp:2442
msgid "Insert current local time in text format."
msgstr "Fügt die aktuelle lokale Uhrzeit im Textformat ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1587 ../cryptote/wcryptote.cpp:2445
msgid "RFC 822 Date/Time"
msgstr "RFC 822 Datum/Uhrzeit"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1588 ../cryptote/wcryptote.cpp:2446
msgid "Insert current local date/time in RFC 822 format."
msgstr "Fügt das aktuelle lokale Datum/Uhrzeit im RFC 822-Format ein."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1593
msgid "Insert &Date/Time"
msgstr "&Datum/Uhrzeit einfügen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1594 ../cryptote/wcryptote.cpp:1770
msgid "Insert current date/time."
msgstr "Aktuelles Datum/Uhrzeit einfügen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1600 ../cryptote/wcryptote.cpp:1671
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1607
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Lange Zeilen umbrechen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1608
msgid "Wrap long lines in editor."
msgstr "Bricht lange Zeile im Editor um."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1611
msgid "Show line &numbers"
msgstr "&Zeilennummern anzeigen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1612
msgid "Show line numbers on left margin."
msgstr "Nummeriert die Zeilen an dem linken Rand."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1615
msgid "Show white&space"
msgstr "Zeige &Leerzeichen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1616
msgid "Show white space (space and tab) in buffer."
msgstr "Zeigt Leerzeichen (und Tab) im Dokument an."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1619
msgid "Show &end of line symbols"
msgstr "Zeige Zeilen&enden"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1620
msgid "Show end of line symbols (new-line and carriage-return) in buffer."
msgstr "Zeigt Zeilenenden durch spezielle Symbole."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1623
msgid "Show &indent guide lines"
msgstr "Zeigen &Einrückungshilfen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1624
msgid "Show guide lines following the indention depth."
msgstr "Zeige Führungslinien an, welche der Einrückungstiefe folgen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1627
msgid "Show guide line at &column 80"
msgstr "Zeige Führungslinie in &Spalte 80"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1628
msgid "Show guide line at column 80 to display over-long lines."
msgstr ""
"Zeigt eine Führungslinie in Spalte 80 an, um über-lange Zeilen zu "
"verdeutlichen."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1638
msgid "&Increase Zoom +1pt\tCtrl++"
msgstr "Zoom &erhöhen +1pt\tCtrl++"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1639
msgid "Increase the font zoom size by one point."
msgstr "Erhöhe Schriftgrößen-Zoom um einen Punkt."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1642
msgid "&Decrease Zoom -1pt\tCtrl+-"
msgstr "Zoom &verringeren -1pt\tCtrl+-"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1643
msgid "Decrease the font zoom size by one point."
msgstr "Verringere Schriftgrößen-Zoom um einen Punkt."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1646
msgid "&Reset Zoom\tCtrl+0"
msgstr "Zoom &zurücksetzten\tCtrl+0"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1647
msgid "Reset the font zoom size to the normal pointsize."
msgstr "Setze Schriftgrößen-Zoom auf die Standard-Punktgröße zurück."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1651
msgid "&Zoom Level ..."
msgstr "&Zoom Stufe ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1652
msgid "Change zoom level of text. Added or substracted to font point size."
msgstr "Ändere den Schriftgrößen-Zoom. Addiert zu oder subtrahiert von der Fontgröße."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1658 ../cryptote/wfilelist.cpp:324
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1668
msgid "&Go to Offset ...\tCtrl+G"
msgstr "Springe zu &Position ...\tCtrl+G"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1669 ../cryptote/wcryptote.cpp:1780
msgid "Jump to the entered offset."
msgstr "Springt zu eine bestimmen Position."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1679
msgid "Show &Help ..."
msgstr "&Hilfe anzeigen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1680
msgid "Show help document browser."
msgstr "Zeigt den Browser für Hilfedateien."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1683
msgid "&Check for Update ..."
msgstr "&Update suchen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1684
msgid "Check online web page for updates to CryptoTE."
msgstr "Suche auf den online Webseiten nach Updates von CryptoTE."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1687
msgid "&About ...\tShift+F1"
msgstr "&Über ...\tShift+F1"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1688
msgid "Show some information about CryptoTE."
msgstr "Zeigt einige Informationen über CryptoTE."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1690
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1718 ../cryptote/wcryptote.cpp:1891
msgid "Open Container"
msgstr "Container öffnen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1721 ../cryptote/wcryptote.cpp:1922
msgid "Save Container"
msgstr "Container speichern"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1724
msgid "Save Container as ..."
msgstr "Container speichern unter ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1727
msgid "Show SubFile List"
msgstr "Zeige Subdateien-Liste"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1738
msgid "Undo Operation"
msgstr "Rückgängig"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1741
msgid "Redo Operation"
msgstr "Wiederholen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1746
msgid "Cut Selection"
msgstr "Markierung ausschneiden"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1749
msgid "Copy Selection"
msgstr "Markierung kopieren"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1752
msgid "Paste Clipboard"
msgstr "Zwischenablage einfügen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1757
msgid "Find Text ..."
msgstr "Text suchen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1760
msgid "Find and Replace Text ..."
msgstr "Text suchen und ersetzen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1763
msgid "Goto to Line ..."
msgstr "Zu Zeile springen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1766
msgid "Insert Password ..."
msgstr "Passwort einfügen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1769
msgid "Insert Date/Time ..."
msgstr "Datum/Uhrzeit einfügen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1779
msgid "Goto to Offset ..."
msgstr "Zu Position springen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1839
#, c-format
msgid "Save modified container \"%s\"?"
msgstr "Änderungen im Container \"%s\" speichern?"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1841
msgid "Save untitled modified container?"
msgstr "Änderungen im unbenannten Container speichern?"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1843
msgid "Close CryptoTE"
msgstr "CryptoTE schließen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:1892 ../cryptote/wcryptote.cpp:1923
msgid "Encrypted Container (*.ect)|*.ect"
msgstr "Verschlüsselter Container (*.ect)|*.ect"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2080
msgid "Created new empty text subfile in container."
msgstr "Neue leere Text-Subdatei im Container erstellt."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2089
msgid "Import File(s)"
msgstr "Datei(en) importieren"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2090
msgid "Text File (*.txt)|*.txt|Any Text File (*.txt;*)|*.txt;*|Any Binary File (*)|*"
msgstr ""
"Textdatei (*.txt)|*.txt|Beliebige Textdatei (*.txt;*)|*.txt;*|Beliebige "
"Binärdatei (*)|*"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2113 ../cryptote/wfilelist.cpp:476
msgid "Save SubFile"
msgstr "Subdatei speichern"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2114 ../cryptote/wfilelist.cpp:477
msgid "Any file (*)|*"
msgstr "Beliebige Datei (*)|*"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2127 ../cryptote/wfilelist.cpp:490
#, c-format
msgid "Wrote %u bytes from subfile \"%s\" to %s"
msgstr "Speicherte %u Bytes der Subdatei \"%s\" nach %s"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2204
msgid "Quick-Find"
msgstr "Schnell-Suche"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2246
msgid "Quick-Goto"
msgstr "Schnell-Goto"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2333 ../cryptote/wcryptote.cpp:2347
#, c-format
msgid "Insert a password generated with the preset %s"
msgstr "Vorgegebene oder gespeicherte Passwortgenerator-Vorgaben %s."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2339
msgid "Insert Password Presets"
msgstr "Passwortvorgaben Einfügen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2353
msgid "Open Generator Dialog ..."
msgstr "Generator-Dialogfeld öffnen ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2418
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit Einfügen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2651
msgid "&Export SubFile ..."
msgstr "Subdatei &exportieren ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2655
msgid "&Properties ..."
msgstr "&Eigenschaften ..."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2659
msgid "&Close SubFile"
msgstr "Subdatei &schließen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2660
msgid "Close current subfile."
msgstr "Schließt die aktuelle Subdatei."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2775
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2792
msgid "Find & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2836
msgid ""
"Inactivity time elapsed. But could not auto-save container: no default file "
"name set."
msgstr ""
"Inaktivitätszeit abgelaufen. Konnte jedoch den Container nicht automatisch "
"speichern: kein Dateiname festgelegt."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2845
msgid "Inactivity time elapsed. No modifications to save."
msgstr "Inaktivitätszeit abgelaufen. Keine Änderungen zu speichern."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2860
#, c-format
msgid ""
"Inactivity time elapsed.\n"
"Loaded container \"%s\" was automatically closed.\n"
"Reopen the container?"
msgstr ""
"Inaktivitätszeit abgelaufen.\n"
"Geladener Container \"%s\" wurde automatisch geschlossen.\n"
"Den Container wieder öffnen?"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:2885
#, c-format
msgid "Auto-close in %ds"
msgstr "Auto-Schließung in %ds"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3050
msgid "Reencrypting:"
msgstr "Neuverschlüsselung:"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3090
msgid "Container is modified."
msgstr "Container wurde verändert."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3094
msgid "Container is saved to disk and unmodified."
msgstr "Container ist gespeichert und nicht verändert."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3105
msgid "Unknown Progress"
msgstr "Unbekannter Fortschritt"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3112
msgid "Saving Container"
msgstr "Speichere Container"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3115
msgid "Loading Container"
msgstr "Lade Container"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3118
msgid "Reencrypting"
msgstr "Neuverschlüsselung"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3121
msgid "Saving SubFile"
msgstr "Speichere Subdatei"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3124
msgid "Loading SubFile"
msgstr "Lade SubDatei"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3175 ../pwgen/wpassgen.cpp:1046
msgid "Visit http://idlebox.net/2009/cryptote/"
msgstr "Besuchen Sie http://idlebox.net/2009/cryptote/"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3175 ../cryptote/wcryptote.cpp:3244
#: ../cryptote/wpass.cpp:648 ../pwgen/wpassgen.cpp:1046
msgid "http://idlebox.net/2009/cryptote/"
msgstr "http://idlebox.net/2009/cryptote/"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3176 ../cryptote/wcryptote.cpp:3189
msgid "Binary compiled at "
msgstr "Programm kompiliert am "

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3199
msgid "About CryptoTE"
msgstr "Über CryptoTE"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3215
msgid ""
"CryptoTE is a text editor built upon the popular\n"
"Scintilla editing widget. Text is saved encrypted\n"
"and compressed to secure sensitive data."
msgstr ""
"CryptoTE ist ein Texteditor, welcher auf dem populären\n"
"Scintilla Widget aufbaut. Text wird verschlüsselt und\n"
"komprimiert gespeichert, um vertrauliche Daten zu sichern."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3217 ../pwgen/wpassgen.cpp:1087
msgid ""
"Copyright 2009 Timo Bingmann\n"
"Released under the GNU General Public License v2"
msgstr ""
"Copyright 2009 Timo Bingmann\n"
"Veröffentlicht unter der GNU General Public License v2"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3221 ../pwgen/wpassgen.cpp:1091
msgid "for updates and more."
msgstr "für Updates und mehr."

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3243
msgid "CryptoTE 0.1.2"
msgstr "CryptoTE 0.1.2"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3247
msgid "Disable WebUpdateCheck"
msgstr "WebUpdateCheck deaktivieren"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3248
msgid "Remind me again"
msgstr "Erinnere mich nochmal"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3261
msgid "CryptoTE WebUpdateCheck"
msgstr "CryptoTE WebUpdateCheck"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3272
msgid "A newer program version is available:"
msgstr "Eine neue Programm-Version ist verfügbar:"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3275
msgid "can be downloaded from the web page:"
msgstr "kann von der folgenden Webseite heruntergeladen werden:"

#: ../cryptote/wcryptote.cpp:3280
msgid "Summary of changes to the new version:"
msgstr "Zusammenfassung der Änderungen in der neuen Version:"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:90
msgid "Serpent"
msgstr "Serpent"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:112 ../cryptote/wfilelist.cpp:120
#: ../pwgen/wpassgen.cpp:337
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:210
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:213 ../cryptote/wfilelist.cpp:417
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:216 ../cryptote/wfilelist.cpp:418
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimiert"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:219 ../cryptote/wfilelist.cpp:419
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:222 ../cryptote/wfilelist.cpp:420
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:225 ../cryptote/wfilelist.cpp:421
msgid "MTime"
msgstr "ModZeit"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:228 ../cryptote/wfilelist.cpp:422
msgid "CTime"
msgstr "ErzZeit"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:231 ../cryptote/wfilelist.cpp:423
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:234 ../cryptote/wfilelist.cpp:424
msgid "Subject"
msgstr "Thema"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:289
msgid "&Open SubFile"
msgstr "Subdatei &öffnen"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:290
msgid "Open subfile in editor."
msgstr "Subdatei im Editor öffnen."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:293
msgid "&Add New SubFile"
msgstr "&Neue Subdatei hinzufügen."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:294
msgid "Add new text subfile to container and open it in the editor."
msgstr ""
"Erstellt eine neue Text-Subdatei in dem Container und öffnet sie in dem "
"Editor."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:297
msgid "&Import New SubFile"
msgstr "Neue Subdatei &importieren"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:298
msgid "Import any file from the disk into the container."
msgstr "Importiert eine beliebige Datei von der Festplatte in den Container."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:301
msgid "&Export SubFiles"
msgstr "Subdatei(en) &exportieren"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:302
msgid "Export subfiles from encrypted container to disk."
msgstr "Exportiert die gewählten Subdateien in externe unverschlüsselte Dateien."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:305
msgid "&Delete SubFiles"
msgstr "Subdateien &löschen"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:306
msgid "Delete selected subfiles from encrypted container."
msgstr "Löscht die ausgewählten Subdateien unwiderruflich."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:313
msgid "Big &Icons"
msgstr "Große &Icons"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:317
msgid "&List"
msgstr "&Liste"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:321
msgid "&Report"
msgstr "&Details"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:329
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:330
msgid "Rename selected subfile."
msgstr "Gibt der gewählten Subdatei einen neuen Namen."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:333
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:334
msgid "Show metadata properties of selected subfile."
msgstr "Zeige die Metadaten und Eigenschaften der ausgewählten Subdatei."

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:497
#, c-format
msgid "Select directory to export %u files to."
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die %u zu exportierenden Subdateien aus"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:516
#, c-format
msgid ""
"The export filename \"%s\" already exists.\n"
"Do you wish to overwrite the existing file?"
msgstr ""
"Der Dateiname \"%s\" existiert bereits.\n"
"Soll die abgegebene Datei überschrieben werden?"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:518
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:535
#, c-format
msgid "Exported %u subfile to %s"
msgid_plural "Exported %u subfiles to %s"
msgstr[0] "Exportierte %u Subdatei nach %s"
msgstr[1] "Exportierte %u Subdateien nach %s"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:560
#, c-format
msgid "Going to permanently delete \"%s\". This cannot be undone, are you sure?"
msgstr ""
"\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann nicht widerrufen werden. Sind Sie "
"sicher?"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:563
#, c-format
msgid "Going to permanently delete %u files. This cannot be undone, are you sure?"
msgstr ""
"Es werden %u Subdateien permanent gelöscht. Dies kann nicht widerrufen "
"werden. Sind Sie sicher?"

#: ../cryptote/wfilelist.cpp:566
msgid "Delete files?"
msgstr "Dateien löschen?"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:46
msgid "Binary Data"
msgstr "Binärdatei"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:47
msgid "Text File"
msgstr "Textdatei"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:48
msgid "Image File"
msgstr "Bilddatei"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:76
#, c-format
msgid "Properties of SubFile %u"
msgstr "Eigenschaften der Subdatei %u"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:116
msgid "Properties of"
msgstr "Eigenschaft von"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:134
msgid "Identifier:"
msgstr "Bezeichner:"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:146
msgid "Compressed:"
msgstr "Komprimiert:"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:155 ../pwgen/wpassgen.cpp:147
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:158
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimierung:"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:161
msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:"

#: ../cryptote/wfileprop.cpp:222
#, c-format
msgid "Recompressed and reencrypted %u subfile bytes into %u bytes (old size %u)."
msgstr ""
"Es wurden %u Bytes der Subdatei zu %u Bytes (alter Wert %u) rekomprimiert "
"und neuverschlüsselt."

#: ../cryptote/wfind.cpp:38
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../cryptote/wfind.cpp:41
msgid "Replace:"
msgstr "Ersetzen:"

#: ../cryptote/wfind.cpp:44
msgid "Match whole words only."
msgstr "Alle Wörter müssen übereinstimmen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:45
msgid "Match case-sensitive."
msgstr "Groß-/Kleinschreibung muss übereinstimmen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:46
msgid "Match as regular expression."
msgstr "Als Regulärer Ausdruck suchen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:47
msgid "Search backwards."
msgstr "Rückwärts suchen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:50
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"

#: ../cryptote/wfind.cpp:51
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"

#: ../cryptote/wfind.cpp:78
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"

#: ../cryptote/wfind.cpp:146
msgid "Nothing to search for."
msgstr "Keine Zeichenfolgen zu suchen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:221 ../cryptote/wtextpage.cpp:647
msgid "Search wrapped to beginning of document."
msgstr "Suche wurde am Dokumentanfang wiederaufgenommen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:223 ../cryptote/wtextpage.cpp:649
msgid "Search wrapped to end of document."
msgstr "Suche wurde am Dokumentende wiederaufgenommen."

#: ../cryptote/wfind.cpp:226 ../cryptote/wtextpage.cpp:652
msgid "Search string not found in document."
msgstr "Zeichenfolge wurde nicht im Dokument gefunden."

#: ../cryptote/wmsgdlg.cpp:118
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"

#: ../cryptote/wpass.cpp:44
msgid "&Change"
msgstr "&Ändern"

#: ../cryptote/wpass.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"

#: ../cryptote/wpass.cpp:58
msgid "Password Slots - CryptoTE"
msgstr "Passwörtertabelle - CryptoTE"

#: ../cryptote/wpass.cpp:110
#, c-format
msgid "Slot: %u - "
msgstr "Position: %u - "

#: ../cryptote/wpass.cpp:113
msgid "<empty-description>"
msgstr "<leere-Beschreibung>"

#: ../cryptote/wpass.cpp:127
msgid "<never-created>"
msgstr "<nie-erzeugt>"

#: ../cryptote/wpass.cpp:133
msgid "Last Match:"
msgstr "Letzte Benutzung:"

#: ../cryptote/wpass.cpp:141
msgid "<never-matched>"
msgstr "<nie-benutzt>"

#: ../cryptote/wpass.cpp:146
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../cryptote/wpass.cpp:256
msgid "Set Password for \"abc.ect\":"
msgstr "Setze Passwort für \"abc.ect\":"

#: ../cryptote/wpass.cpp:261
msgid "Advice on Choosing a Password"
msgstr "Vorgehen um ein gutes Passwort zu lernen"

#: ../cryptote/wpass.cpp:290
#, c-format
msgid "Set Password for \"%s\":"
msgstr "Setze Passwort für \"%s\":"

#: ../cryptote/wpass.cpp:292
msgid "User "
msgstr "Benutzer "

#: ../cryptote/wpass.cpp:301
msgid "Set Password - CryptoTE"
msgstr "Setze Passwort - CryptoTE"

#: ../cryptote/wpass.cpp:318
msgid "Estimated Strength:"
msgstr "Geschätzte Stärke:"

#: ../cryptote/wpass.cpp:324
msgid "Enter password again:"
msgstr "Password wiederholen:"

#: ../cryptote/wpass.cpp:332
msgid "Consider reading: "
msgstr "Siehe auch:"

#: ../cryptote/wpass.cpp:560
msgid "Entered passwords no not match."
msgstr "Eingegebene Passwörter stimmen nicht überein."

#: ../cryptote/wpass.cpp:572
msgid "cryptote_aboutencryption.html#AdvicePassword"
msgstr "cryptote_ueberverschluesselung.html#VorgehenPasswort"

#: ../cryptote/wpass.cpp:581
msgid "Enter Password for abc.ect:"
msgstr "Geben Sie das Passwort für \"abc.ect\" ein:"

#: ../cryptote/wpass.cpp:591
#, c-format
msgid "Enter Password for \"%s\":"
msgstr "Geben Sie das Passwort für \"%s\" ein:"

#: ../cryptote/wpass.cpp:599
msgid "Enter Password - CryptoTE"
msgstr "Passworteingabe - CryptoTE"

#: ../cryptote/wpass.cpp:655
msgid ""
"The password you just entered will be hashed and used to encrypt all "
"subfiles\n"
"in the container. If you lose, forget or misspelled the password there is\n"
"NO KNOWN METHOD TO RETRIEVE YOUR SENSITIVE DATA WITHIN\n"
"THE NEXT 100 YEARS! If there were the cryptographic protection would be\n"
"pointless.\n"
"\n"
"Note too that this program is BETA SOFTWARE and free under the GNU\n"
"General Public License. As such it comes with NO WARRANTY. This means\n"
"if it contains some unknown bug or error which screws up your irreplaceable\n"
"password file, then I (the author) am not liable. You (re)acknowledge these\n"
"terms by pressing the OK button below.\n"
"\n"
"Don't be too troubled though, I use the program for my own password lists "
"and\n"
"try to keep it bug-free. However, I had to point out this legal issue, which "
"you\n"
"can find in virtually any software license agreement. If you find a bug, "
"please\n"
"report it on"
msgstr ""
"Aus dem gerade eingegebene Passwort wird ein Hashwert berechnet,\n"
"mit dem alle SubDateien im Container verschlüsselt werden. Falls Sie\n"
"das Password verlieren, vergessen oder gerade falsch eingegeben \n"
"haben, ist KEIN VERFAHREN BEKANNT, IHRE VERTRAULICHEN DATEN\n"
"INNERHALB DER NÄCHSTEN 100 JAHRE WIEDERHERZUSTELLEN!\n"
"Andernfalls wäre auch der Verschlüsselungsschutz zwecklos.\n"
"\n"
"Beachten Sie auch, dass dieses Programm BETA SOFTWARE ist\n"
"und frei verfügbar unter der GNU General Public License. Als solches\n"
"wird es nur UNTER GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS UND MIT STRENGER\n"
"HAFTUNGSBEGRENZUNG vertrieben. Falls es also eine unbekannten\n"
"Softwarebug oder -fehler enthält, der Ihre unersetzliche Passwortdatei\n"
"zerstört, dann bin ich (der Autor) nicht haftbar. Sie bestätigen\n"
"diese Bedingungen (erneut) durch Klicken des OK Buttons.\n"
"\n"
"Seien Sie jetzt aber nicht zu verunsichert, ich benutze das Programm für\n"
"meine eigenen Passwortlisten und versuche es bugfrei zu halten. Dennoch\n"
"musste ich auf diesen rechtlichen Aspekt hinweisen, den Sie in fast jeder\n"
"Softwarelizenz finden. Falls Sie einen Bug finden, bitte melden Sie ihn auf"

#: ../cryptote/wpass.cpp:682 ../cryptote/wpass.cpp:743
#: ../cryptote/wpass.cpp:763
#, c-format
msgid "Wait %d second ..."
msgid_plural "Wait %d seconds ..."
msgstr[0] "Noch %d Sekunde Pause ..."
msgstr[1] "Noch %d Sekunden Pause ..."

#: ../cryptote/wpass.cpp:694
msgid "Legal Notice - CryptoTE"
msgstr "Rechtlicher Hinweis - CryptoTE"

#: ../cryptote/wpass.cpp:704
msgid "Legal Notice"
msgstr "Rechtlicher Hinweis"

#: ../cryptote/wpass.cpp:741 ../cryptote/wpass.cpp:761
#, c-format
msgid "Wait %d second (Yes, I know it sucks. Sorry) ..."
msgid_plural "Wait %d seconds (Yes, I know it sucks. Sorry) ..."
msgstr[0] "Noch %d Sekunde Pause (Ja, ich weis es nervt) ..."
msgstr[1] "Noch %d Sekunden Pause (Ja, ich weis es nervt) ..."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:42
msgid "Automatic Closing"
msgstr "Automatisches Beenden"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:43
msgid "Share Locks"
msgstr "Share Locks"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:44
msgid "Icon Theme"
msgstr "Icondesign"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:45
msgid "Update Check"
msgstr "Update Suche"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:46
msgid "Backup Files"
msgstr "Sicherungsdateien"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:47
msgid "Keep backups of container during saving."
msgstr "Erstelle Sicherungen des Containers beim Speichern."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:48
msgid "Number of backups to keep: "
msgstr "Anzahl der Sicherung: "

#: ../cryptote/wprefs.cpp:50
msgid "Automatically save and close loaded containers"
msgstr "Speichere und schließe geladene Container automatisch"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:51
msgid "after"
msgstr "nach"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:53
msgid "minutes of inactivity."
msgstr "Minuten Inaktivität."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:54
msgid "Also close CryptoTE after saving the container."
msgstr "Beende CryptoTE nach dem Speichern des Container."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:55
msgid "Keep exclusive Share-Lock on container file."
msgstr "Halte ein exklusive Share-Lock auf der Containerdatei."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:56
msgid "Other users cannot open it while loaded."
msgstr "Andere Benutzer können die Datei nicht laden während sie geöffnet ist."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:58
msgid "Automatically check for updated versions."
msgstr "Frage automatisch online nach Updates an."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:69
msgid ""
"Windows: No other user or program can open the container file while it is "
"loaded in CryptoTE."
msgstr ""
"Windows: Kein anderer Benutzer oder Programm kann die Containerdatei öffnen "
"während sie in CryptoTE geladen ist."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:71
msgid ""
"Linux: advisory file locking is used.\n"
"No two instances of CryptoTE can open the same file. Mandatory file locking "
"can only be enabled using a mount option (see man mount, option 'mand')."
msgstr ""
"Linux: freiwilliges Dateilocking wird verwendet.\n"
"Keine zwei Instanzen von CryptoTE können dieselbe Datei gleichzeitig öffnen. "
"Zwingendes Dateilocking kann nur mit einer mount-Option aktiviert werden "
"(siehe man mount, Option 'mand')."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:74
msgid "Unknown OS: share locking is not supported."
msgstr "Unbekanntes Betriebsystem: Share-locking wird nicht unterstützt."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:121
msgid "CryptoTE Preferences"
msgstr "CryptoTE Einstellungen"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:161
msgid ""
"Checks for updated versions of CryptoTE by\n"
"querying the web. Checks once every 24h,\n"
"and only during program idle time. No data\n"
"other than the current version of CryptoTE\n"
"is sent. No automatic download is started."
msgstr ""
"Fragt automatisch nach neueren Versionen von CryptoTE\n"
"durch WWW-Abfragen an. Prüft nur einmal alle 24h,\n"
"und nur während das Programm inaktiv ist. Keine Daten\n"
"außer der aktuellen Version von CryptoTE werden\n"
"gesendet. Kein automatischer Download wird gestartet."

#: ../cryptote/wprefs.cpp:165
msgid "Containers"
msgstr "Container"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:166
msgid "Icons"
msgstr "Icons"

#: ../cryptote/wprefs.cpp:167
msgid "WebUpdate"
msgstr "WebUpdate"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:179
msgid ""
"Could not restore settings of the text editor, maybe you need to upgrade "
"CryptoTE to a newer version?"
msgstr "Konnte die Texteditor-Ansicht nicht wiederherstellen."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:321
msgid "Insert &Password ...\tCtrl+P"
msgstr "&Passwort einfügen ...\tCtrl+P"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:343
msgid "No more change operations to undo."
msgstr "Keine Schritte können rückgängig gemacht werden."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:353
msgid "No more change operations to redo."
msgstr "Keine Schritte können wiederholt werden."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:363 ../cryptote/wtextpage.cpp:413
msgid "Buffer is read-only."
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:367 ../cryptote/wtextpage.cpp:381
#: ../cryptote/wtextpage.cpp:428
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nichts markiert."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:375
#, c-format
msgid "Cut %u characters into clipboard."
msgstr "%u Zeichen wurden in die Zwischenablage ausgeschnitten."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:389
#, c-format
msgid "Copied %u characters into clipboard."
msgstr "%u Zeichen wurden in die Zwischenablage kopiert."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:395
msgid "Nothing pasted, the clipboard is empty."
msgstr "Nichts eingefügt. Die Zwischenablage ist leer."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:405
#, c-format
msgid "Pasted %u characters from clipboard."
msgstr "%u Zeichen aus den Zwischenablage eingefügt."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:437
#, c-format
msgid "Deleted %u characters from buffer."
msgstr "%u Zeichen aus dem Dokument gelöscht."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:445
#, c-format
msgid "Selected all %u characters in buffer."
msgstr "Alle %u Zeichen im Dokument markiert."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:458
#, c-format
msgid "Selected %u characters on line."
msgstr "%u Zeichen auf der Zeile markiert."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:516
#, c-format
msgid "Compressed %u characters from buffer into %u bytes for encrypted storage."
msgstr ""
"Komprimierte die %u Zeichen des Dokuments in %u Bytes für den "
"verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:523
#, c-format
msgid "Saving %u characters from buffer for encrypted storage."
msgstr "Speicherte %u Zeichen des Dokuments in dem verschlüsselten Container."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:678
#, c-format
msgid "Jumped to line %d."
msgstr "Zu Zeile %d gesprungen."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:726
#, c-format
msgid "Ln %d Col %d Sel %d"
msgstr "Zei %d Sp %d Mrk %d"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:748
#, c-format
msgid "Zoom level set to %+d."
msgstr "Zoom-Stufe auf %+d gesetzt."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:888
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:889
msgid "Close Quick-Find bar"
msgstr "Schnell-Suche-Leiste schließen"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:891
msgid "Find: "
msgstr "Suchen: "

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:898
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:899
msgid "Search for next occurance"
msgstr "Suche nach dem nächsten Vorkommnis."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:904
msgid "Previous"
msgstr "Vorhergehende"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:905
msgid "Search for previous occurance"
msgstr "Suche nach de, vorhergehenden Vorkommnis."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:944
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:945
msgid "Cancel Go to Line"
msgstr "Zeilen-Eingabe abbrechen."

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:947
msgid "Goto: "
msgstr "Gehe zu: "

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:955
msgid "Go"
msgstr "Los"

#: ../cryptote/wtextpage.cpp:956
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:57
msgid "Generator Options"
msgstr "Generator-Einstellungen"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:64
msgid "Don't use 0/O and 1/l."
msgstr "0/O und 1/l nicht verwenden."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:65
msgid "Don't use z/y."
msgstr "z/y nicht verwenden."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:70
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerieren"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:71
msgid "&Generate"
msgstr "&Erzeugen"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:76
msgid "&About"
msgstr "Ü&ber ..."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:110
msgid "CryptoTE Password Generator"
msgstr "CryptoTE Passwort-Generator"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:112
msgid "Default or saved password generation presets."
msgstr "Vorgegebene oder gespeicherte Passwortgenerator-Vorgaben."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:113
msgid "Save the current settings as a new preset."
msgstr "Aktuelle Generator-Einstellungen als Vorgabe speichern."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:115
msgid "Remove current preset."
msgstr "Angezeigte Vorgabe löschen"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:117
msgid "Select desired password components."
msgstr "Gewünschte Passwort-Komponenten auswählen."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:118
msgid ""
"Does not use 0/O and 1/l, because these can hardly be distinguished in some "
"fonts."
msgstr ""
"Deaktiviert 0/O und 1/l, da diese in manchen Schriftarten nicht von "
"einandern zu unterscheiden sind."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:119
msgid "Does not include characters in password which are swapped on some keyboards."
msgstr ""
"Deaktiviert z/y, da diese auf dem deutschen und englischen Tastaturlayout "
"genau getauscht sind."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:120
msgid "Extra non-standard characters to include in the base random set."
msgstr "Extra Sonderzeichen, welche der Zeichengrundmenge hinzugefügt werden."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:121
msgid "Password length desired."
msgstr "Gewünschte Passwortlänge."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:123
msgid "Theoretic number of keybits the entropy of the selected pass type generates."
msgstr ""
"Theoretische Anzahl der Schlüsselbits, welche von der Entropie des "
"Zufallsgenerators mit der ausgewählten Generatoroptionen erzeugt werden."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:124
msgid "Number of passwords to generate."
msgstr "Anzahl zu generierende Passwörter."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:125
msgid "Add serial enumeration to each password line."
msgstr "Nummeriere die erzeugten Passwörter."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:141
msgid "Preset:"
msgstr "Vorgabe:"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:154
msgid "Extra Characters:"
msgstr "Extra Sonderzeichen:"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:157
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:160
msgid "Theoretic Strength:"
msgstr "Theoretische Komplexität:"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:163
msgid "Number of Passwords:"
msgstr "Anzahl der Passwörter:"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:232
msgid "8 Char AlPhANuM"
msgstr "8 Zeichen AlPhANuM"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:235
msgid "12 Char AlPhANuM"
msgstr "12 Zeichen AlPhANuM"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:238
msgid "12 Char alpha"
msgstr "12 Zeichen alpha"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:241
msgid "12 Letter Pronounceable"
msgstr "12 Zeichen Aussprechbar"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:244
msgid "16 Char AlPhANuM"
msgstr "16 Zeichen AlPhANuM"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:247
msgid "16 Char alpha"
msgstr "16 Zeichen alpha"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:250
msgid "16 Letter Pronounceable"
msgstr "16 Zeichen Aussprechbar"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:253
msgid "128 Keybits AlPhANuM"
msgstr "128 Schlüsselbits AlPhANuM"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:256
msgid "256 Keybits AlPhANuM"
msgstr "256 Schlüsselbits AlPhANuM"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:259
msgid "IP Port Number"
msgstr "IP Portnummer"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:262
msgid "64-bit WEP Key (40 keybits)"
msgstr "64-Bit WEP Schlüssel (40 Bits)"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:265
msgid "128-bit WEP Key (104 keybits)"
msgstr "128-Bit WEP Schlüssel (104 Bits)"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:268
msgid "256-bit WEP Key (232 keybits)"
msgstr "256-Bit WEP Schlüssel (232 Bits)"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:440
msgid "Add New Password Preset"
msgstr "Passwortvorgabe hinzufügen"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:440
msgid "Enter a descriptive name for the new preset:"
msgstr "Geben Sie einen Bezeichner für die neue Passwortvorgabe ein:"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:652
#, c-format
msgid "%.1f keybits"
msgstr "%.1f Schlüsselbits"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:822
msgid "Random Letters + Numbers + Symbols"
msgstr "Zufällige Buchstaben + Ziffern + Symbole"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:825
msgid "Random Letters + Numbers"
msgstr "Zufällige Buchstaben + Ziffern"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:828
msgid "Random Letters"
msgstr "Zufällige Buchstaben"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:831
msgid "Random Lower-case Letters"
msgstr "Zufällige Kleinbuchstaben"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:834
msgid "Pronounceable Lower-case Letters"
msgstr "Aussprechbare Kleinbuchstaben"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:837
msgid "Random Upper-case Letters"
msgstr "Zufällige Großbuchstaben"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:840
msgid "Random Hexadecimal Number"
msgstr "Zufällige Hexadezimale Nummer"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:843
msgid "Random Numbers"
msgstr "Zufällige Ziffern"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:846
msgid "Random IP Port Number"
msgstr "Zufällige IP Portnummer"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:849
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:1067
msgid "About CryptoTE Password Generator"
msgstr "Über CryptoTE Passwort-Generator"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:1080
msgid ""
"CryptoTE\n"
"Password Generator"
msgstr ""
"CryptoTE\n"
"Passwort-Generator"

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:1083
msgid ""
"This is a stand-alone program containing only the\n"
"random password generator found in CryptoTE\n"
"text editor component."
msgstr ""
"Dies ist ein selbstständiges Programm, das nur den\n"
"Password-Generator aus CryptoTE Text-Editor enthält."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:1085
msgid ""
"The random password generator can generate\n"
"pronounceable English passwords or general upper-\n"
"and/or lowercase letter and digit combinations.\n"
"It also displays the theoretic strength in key bits of\n"
"the chosen generator settings."
msgstr ""
"Der zufallsgesteuerte Passwort-Generator kann\n"
"(im Englischen) aussprechbare Passwörter oder\n"
"allgemeine zufällige Kombinationen aus Groß-\n"
"und Kleinbuchstaben und Zahlen erzeugen. Er zeigt\n"
"auch die theoretische Komplexität der von der\n"
"aktuellen Einstellungen erzeugen Passwörter an."

#: ../pwgen/wpassgen.cpp:1103
#, c-format
msgid ""
"CryptoTE\n"
"Password Generator %s"
msgstr ""
"CryptoTE\n"
"Passwort-Generator %s"